Dec 22, 2010

我们和加拿大人说完全不一样的语言

现在我越来越发现我妹妹和我说的是4种不同的两种语言。

她今天我说comma用太多了,比如 ``such as‘’前面就不该有comma

于是我很郁闷,没想这个事情。无意之中看一个paper,有图有真相. 不相信的人可以自己去看Communications of the ACM, April 2010, vol. 53, no. 4, P.74, link: http://portal.acm.org/citation.cfm?id=1721675

每当我发现我觉得我讲的英文没问题的时候,Wiktionary或者Wikipedia就会有一句very American的话。我觉得美国英语里面comma随便加,根本没人管,何况是such as这种明显的conjunction.

于是我就去看comma这个条目(http://en.wikipedia.org/wiki/Comma#Differences_between_American_and_British_usage),立马看到一个section "Differences between American and British usage."

``such as''前面要不要逗号没看到,不过看到句“The use of the serial comma is sometimes perceived as an Americanism

原来,一句话里面用很多comma,是美国主义的。(上次有个Canadian reviewer还我说i.e.和e.g.后面不要跟逗号,其实Wiktionary已经说了,美国英语要加逗号,英国英语不要。)

然后,我就去看serial comma的条目(http://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma),居然搬出The Chicago Manual of Style(美国的publications大部分都是按这个来的). 这个manual,就是教育我们phd论文如何写的让加拿大人看的觉得我们没文化,在The Merriam-Webster Dictionary的基础上进一步凸显我们和加拿大人说不同的语言。

下面更NB了,为了说明这个是very American, 还引用了下列强制(The following style guides support mandatory use of the serial comma)要用serial comma的manual:


看到没,中央指示,凡是不狂用逗号的,都是打了败仗逃到北面去的保皇党,合众国的人民绝对不能说这种英文。
ok,明天开始,狂用逗号, because, this, is, very, American.

God, bless, America! 
 
PS:我在加拿大就没看到有东西上面印西班牙语和德语,在Texas非要跑到东边才有人说法语,看来果然我们和加拿大人说不同的语言。

No comments:

Post a Comment